See égratignure on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "FR:Rimas:yʁ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "FR:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "FR:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sufijo", "2": "égratigner", "3": "ure", "leng": "fr" }, "expansion": "De égratigner y el sufijo -ure", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De égratigner y el sufijo -ure.", "forms": [ { "form": "égratignure", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "égratignures", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Les occupants ? Pas une égratignure ! Ils viennent de s'en aller.", "a": "Hergé", "c": "libro", "editorial": "Casterman", "fc": "2023-4-5", "fecha": "1937", "isbn": "2203001062", "l": "Paris-Tournai", "p": "30", "trad": "¿Los ocupantes? ¡Ni un rasguño! Acaban de marcharse.", "título": "L'Île Noir", "u": "https://archive.org/details/07-lile-noire/page/n31/mode/2up" }, "expansion": ":*Ejemplo: Les occupants ? Pas une égratignure ! Ils viennent de s'en aller.→ ¿Los ocupantes? ¡Ni un rasguño! Acaban de marcharse.Hergé. L'Île Noir. Página 30. Editorial: Casterman. Paris-Tournai, 1937. ISBN: 2203001062.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Hergé. L'Île Noir. Página 30. Editorial: Casterman. Paris-Tournai, 1937. ISBN: 2203001062.", "text": "Les occupants ? Pas une égratignure ! Ils viennent de s'en aller.", "translation": "→ ¿Los ocupantes? ¡Ni un rasguño! Acaban de marcharse." } ], "glosses": [ "Rasguño, raspadura." ], "id": "es-égratignure-fr-noun-I7Swjx9Q", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[e.ɡʁa.ti.ɲyʁ]" }, { "rhymes": "yʁ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "éraflure" }, { "note": "Quebec", "sense_index": "1", "word": "graffigne" }, { "sense_index": "1", "word": "grafignure" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "égratignure" }
{ "categories": [ "FR:Rimas:yʁ", "FR:Sustantivos", "FR:Sustantivos femeninos", "Francés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sufijo", "2": "égratigner", "3": "ure", "leng": "fr" }, "expansion": "De égratigner y el sufijo -ure", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De égratigner y el sufijo -ure.", "forms": [ { "form": "égratignure", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "égratignures", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Les occupants ? Pas une égratignure ! Ils viennent de s'en aller.", "a": "Hergé", "c": "libro", "editorial": "Casterman", "fc": "2023-4-5", "fecha": "1937", "isbn": "2203001062", "l": "Paris-Tournai", "p": "30", "trad": "¿Los ocupantes? ¡Ni un rasguño! Acaban de marcharse.", "título": "L'Île Noir", "u": "https://archive.org/details/07-lile-noire/page/n31/mode/2up" }, "expansion": ":*Ejemplo: Les occupants ? Pas une égratignure ! Ils viennent de s'en aller.→ ¿Los ocupantes? ¡Ni un rasguño! Acaban de marcharse.Hergé. L'Île Noir. Página 30. Editorial: Casterman. Paris-Tournai, 1937. ISBN: 2203001062.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Hergé. L'Île Noir. Página 30. Editorial: Casterman. Paris-Tournai, 1937. ISBN: 2203001062.", "text": "Les occupants ? Pas une égratignure ! Ils viennent de s'en aller.", "translation": "→ ¿Los ocupantes? ¡Ni un rasguño! Acaban de marcharse." } ], "glosses": [ "Rasguño, raspadura." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[e.ɡʁa.ti.ɲyʁ]" }, { "rhymes": "yʁ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "éraflure" }, { "note": "Quebec", "sense_index": "1", "word": "graffigne" }, { "sense_index": "1", "word": "grafignure" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "égratignure" }
Download raw JSONL data for égratignure meaning in All languages combined (1.8kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "égratignure" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "égratignure", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "égratignure" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "égratignure", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "égratignure" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "égratignure", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the eswiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.